'L'angoisse' by Paul Verlaine. You could claim that this is the first punk lyric
Nature, rien de toi ne m’émeut, ni les champs
Nourriciers, ni l’écho vermeil des pastorales
Siciliennes, ni les pompes aurorales,
Ni la solennité dolente des couchants.
Je ris de l’Art, je ris de l’Homme aussi, des chants,
Des vers, des temples grecs et des tours en spirales
Qu’étirent dans le ciel vide les cathédrales,
Et je vois du même œil les bons et les méchants.
Je ne crois pas en Dieu, j’abjure et je renie
Toute pensée, et quant à la vieille ironie,
L’Amour, je voudrais bien qu’on ne m’en parlât plus.
Lasse de vivre, ayant peur de mourir, pareille
Au brick perdu jouet du flux et du reflux,
Mon âme pour d’affreux naufrages appareille.
----
English translation by Martin Sorrell
Nature, you don't move me, not at all, not your
Rich fields, not your rose-touched country scenes
In Sicily, not your dawn pomp,
And not the solemn grandeur of your setting suns.
I laugh at Art, I laugh at Mankind too, at songs,
At verse, Greek temples and the spiral towers
Cathedrals push up into empty skies;
Good folk and bad are all the same to me.
I don't believe in God, I turn my back
On thought, and as for that old irony
Called Love, I want to hear no more of that again
Too tired to live, too scared to die,
Unmasted boat loosed on the sea,
My soul prepares itself for grim catastrophe.