Main Menu

Tip jar

If you like CaB and wish to support it, you can use PayPal or KoFi. Thank you, and I hope you continue to enjoy the site - Neil.

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Support CaB

Recent

Welcome to Cook'd and Bomb'd. Please login or sign up.

April 16, 2024, 10:20:24 AM

Login with username, password and session length

subtitle fuckups

Started by Stoneage Dinosaurs, September 06, 2018, 09:41:16 PM

Previous topic - Next topic

Stoneage Dinosaurs


neveragain

I saw one in a League of Gentlemen episode where Judee's voice plays on a tape in the massage parlour and the subtitle began with '(Man's voice)' ...which at least is true I suppose.

JesusAndYourBush

One time during a World Cup match in the late 90's I'd put the subtitles on because live subtitles were always a laugh, and Djorkaeff came out as Derk Derk Derk.  I assume back then the live subtitles were done with some sort of phonetic keyboard and the typist sneezed.

DrGreggles


kalowski

Janet Jazz Jazz Jam were an woefully ignored group from the early 90s.

AsparagusTrevor


popcorn

Saw an interview on French telly with Dom Howard, drummer out of Muse. Interviewer asked what he'd been listening to recently. He said "It's a bit cheesy, but..." and then named some band. Subtitle translated this as "Jay-Z". Satisfying.

studpuppet

Not a fuck-up as such, but I do have an affection for this image.


Sebastian Cobb

Quote from: studpuppet on September 07, 2018, 12:48:02 PM
Not a fuck-up as such, but I do have an affection for this image.



This always raises a smile for me:
https://www.youtube.com/watch?v=YaXz9S32zus

imitationleather


Small Man Big Horse

Just become aware of this one thanks to twitter:



a duncandisorderly

Quote from: Small Man Big Horse on October 04, 2018, 11:08:13 PM
Just become aware of this one thanks to twitter:



that is magnificent. who-dersfield.

Depressed Beyond Tables

Quote from: studpuppet on September 07, 2018, 12:48:02 PM
Not a fuck-up as such, but I do have an affection for this image.



That's a huge cock.

MojoJojo

[inevitable]nah, looks about normal to me[/inevitable]

Uncle TechTip

Beautiful, the page cuts off the image so first you're chuckling at the text and then you scroll to the right. A fortuitous reveal of such beauty.


Rolf Lundgren

They've probably fixed it now but the person who did the subtitles for Only Fools and Horses on Netflix had never seen the show before or heard a London accent. I once had a fun evening taking screenshots of them.

Rodgers, you plunker!







Zetetic

(Largely) machine automated?

Cuellar

"All right Rodgers" has given me the right giggles

Mister Six

Quote from: Zetetic on October 12, 2018, 05:29:04 PM
(Largely) machine automated?

Machine automated and then read through by a harried, underpaid, debt-ridden graduate drone without any context, I expect.

They keep writing "fathers" as "fellas" in the Amazon Father Ted subtitles and it pisses me right off.

Sebastian Cobb

The Jamacian film Rockers has patois translated into English and includes the gloriously literal line 'yo bum cloth, rest man!'.

Sebastian Cobb

Quote from: Zetetic on October 12, 2018, 05:29:04 PM
(Largely) machine automated?

They used to use human typists as they had a typing/subtitling test. Using a qwerty keyboard isn't usually done in professional subtitling, a common way is to use voice recognition trained to someone who respeaks the dialogue clearly for the computer; if it's done live they have a small delay and a second person verifying and correcting it, on top of that they can use specialist corpuses with mangled weightings for technical terms that don't tend to crop up in common speech. I think some places might use stenographic keyboards as well.

Bhazor

The english sub for Tales of Berseria is a fun example. Not because the subtitles themselves are hilarious but because its just so obvious when the translation team ran out of money/time. The majority of the the game the translation is solid but then you get to the end game non essential side content and it just completely turns to shit.




https://legendsoflocalization.com/this-be-bad-translation-08-tales-of-berseria/

Zetetic

Quote from: Sebastian Cobb on October 13, 2018, 12:27:18 AM
.. if it's done live they have a small delay and a second person verifying and correcting it, on top of that they can use specialist corpuses with mangled weightings for technical terms that don't tend to crop up in common speech. I think some places might use stenographic keyboards as well.

Yes, they do. The one person I've talked to who did this job made it sound absolutely horrendous - including punitive nonsense attached to errors as well.

DrGreggles


Isnt Anything

Quote from: Uncle TechTip on October 05, 2018, 06:27:25 PM
Beautiful, the page cuts off the image so first you're chuckling at the text and then you scroll to the right. A fortuitous reveal of such beauty.

oh god yes !!  hadnt seen that until you just pointed it out .... thats fabulous !

kalowski

Crying with laughter at "42 caret plunker" and especially "inevitable ball bags of salad"

AsparagusTrevor


jobotic

Splashing Alby = splashing out a bit?